| How Yams were Brought from Hotu Matu'a's Homeland. | How Yams were Brought from Hotu Matu'a's Homeland. | |
| Part II | ||
| He-kî-atu A'Teke iroto in te inaga: "He hatuke a Ma'eha, a Teke". | Teke said to himself: "The hatuke yam of Ma'eha, and of Teke46". | |
| He-kî-hakaou Ma'eha i te igoa o te rua morega: "He Tarakura a Ma'eha". | Again Ma'eha said the name of the second piece: "Ma'eha's tarakura yam". | |
| He-kî-atu A'Teke iroto i te inaga: "He Tarakura a Ma'eha, a Teke". | Teke said to himself: "The tarakura yam of Ma'eha and of Teke." | |
| He-kî Ma'eha: "He pua rau oho uri a Ma'eha". | Ma'eha said: "Ma'eha's pua-rau-oho-uri yam". | |
| He-kî Teke: "He pua rau oho uri a Ma'eha, a Teke". | Teke said: "The pua-rau-oho-uri yam of Ma'eha and of Teke". | |
| He-kî Ma'eha: "He makere a Ma'eha". | Ma'eha said: "Ma'eha's makere yam". | |
| He-kî Teke: "He makere a Ma'eha, a Teke". | Teke said: "The makere yam of Ma'eha and of Teke". | |
| He-kî Ma'eha: "He pâpaki a Ma'eha". | Ma'eha said: "Ma'eha's pâpaki yam". | |
| He-ki Teke: "He pâpaki a Ma'eha, a Teke". | Teke said: "The pâpaki yam of Ma'eha and of Teke". | |
| He-kî Ma'eha: "He vehivehi a Ma'eha". | Ma'eha said: "Ma'eha's vehivehi yam". | |
| He-kî Teke: "He vehivehi a Ma'eha, a Teke". | Teke said: "The vehivehi yam of Ma'eha and of Teke". | |
| He-kî Ma'eha: "He pâpaki uri a Ma'eha". | Ma'eha said: "Ma'eha's pâpaki uri yam". | |
| He-kî Teke: "He pâpaki uri a Ma'eha, a Teke". | Teke said: "The pâpaki uri yam of Ma'eha and of Teke". | |
| He-kî Ma'eha: He onaku o te takatore a Ma'eha". | Ma'eha said: "Ma'eha's onaku o te takatore yam". | |
| He-kî Teke: "He onaku o te takatore a Ma'eha, a Teke". | Teke said: "The onaku o te takatore yam of Ma'eha and of Teke". | |
| He-kî Ma'eha: "He kunekune a Ma'eha". | Ma'eha said: "Ma'eha's kunekune yam". | |
| He-kî Teke: "He kunekune a Ma'eha, a Teke". | Teke said: "The kunekune yam of Ma'eha and of Teke". | |
| He-ki Ma'eha: He ravei a Ma'eha". | Ma'eha said: "Ma'eha's ravei yam". | |
| He-kî Teke: "He ravei a Ma'eha, a Teke". | Teke said: "The ravei yam of Ma'eha and of Teke". | |
| He-kî Ma'eha: "He apuka heu a Ma'eha". | Ma'eha said: "Ma'eha's apuka heu yam". | |
| He-kî-Teke: "He apuka heu a Ma'eha, a Teke". | Teke said: "The apuka heu yam of Ma'eha and of Teke". | |
| He-kî Ma'eha: "He apuka raurau a Ma'eha". | Ma'eha said: "Ma'eha's apuka raurau yam". |