Home    Previous     Next     Contents     Rapanui-English dictionary

Legends and Traditions of Easter Island

translated from Sebastian Englert's Leyendas

How Yams were Brought from Hotu Matu'a's Homeland. How Yams were Brought from Hotu Matu'a's Homeland.
Part II
He-kî-atu A'Teke iroto in te inaga: "He hatuke a Ma'eha, a Teke". Teke said to himself: "The hatuke yam of Ma'eha, and of Teke46".
He-kî-hakaou Ma'eha i te igoa o te rua morega: "He Tarakura a Ma'eha". Again Ma'eha said the name of the second piece: "Ma'eha's tarakura yam".
He-kî-atu A'Teke iroto i te inaga: "He Tarakura a Ma'eha, a Teke". Teke said to himself: "The tarakura yam of Ma'eha and of Teke."
He-kî Ma'eha: "He pua rau oho uri a Ma'eha". Ma'eha said: "Ma'eha's pua-rau-oho-uri yam".
He-kî Teke: "He pua rau oho uri a Ma'eha, a Teke". Teke said: "The pua-rau-oho-uri yam of Ma'eha and of Teke".
He-kî Ma'eha: "He makere a Ma'eha". Ma'eha said: "Ma'eha's makere yam".
He-kî Teke: "He makere a Ma'eha, a Teke". Teke said: "The makere yam of Ma'eha and of Teke".
He-kî Ma'eha: "He pâpaki a Ma'eha". Ma'eha said: "Ma'eha's pâpaki yam".
He-ki Teke: "He pâpaki a Ma'eha, a Teke". Teke said: "The pâpaki yam of Ma'eha and of Teke".
He-kî Ma'eha: "He vehivehi a Ma'eha". Ma'eha said: "Ma'eha's vehivehi yam".
He-kî Teke: "He vehivehi a Ma'eha, a Teke". Teke said: "The vehivehi yam of Ma'eha and of Teke".
He-kî Ma'eha: "He pâpaki uri a Ma'eha". Ma'eha said: "Ma'eha's pâpaki uri yam".
He-kî Teke: "He pâpaki uri a Ma'eha, a Teke". Teke said: "The pâpaki uri yam of Ma'eha and of Teke".
He-kî Ma'eha: He onaku o te takatore a Ma'eha". Ma'eha said: "Ma'eha's onaku o te takatore yam".
He-kî Teke: "He onaku o te takatore a Ma'eha, a Teke". Teke said: "The onaku o te takatore yam of Ma'eha and of Teke".
He-kî Ma'eha: "He kunekune a Ma'eha". Ma'eha said: "Ma'eha's kunekune yam".
He-kî Teke: "He kunekune a Ma'eha, a Teke". Teke said: "The kunekune yam of Ma'eha and of Teke".
He-ki Ma'eha: He ravei a Ma'eha". Ma'eha said: "Ma'eha's ravei yam".
He-kî Teke: "He ravei a Ma'eha, a Teke". Teke said: "The ravei yam of Ma'eha and of Teke".
He-kî Ma'eha: "He apuka heu a Ma'eha". Ma'eha said: "Ma'eha's apuka heu yam".
He-kî-Teke: "He apuka heu a Ma'eha, a Teke". Teke said: "The apuka heu yam of Ma'eha and of Teke".
He-kî Ma'eha: "He apuka raurau a Ma'eha". Ma'eha said: "Ma'eha's apuka raurau yam".


Note 46 They were Ma'eha's, now they are Teke's. Thus Ma'eha goes on naming the 18 types of yam which were stolen and Teke repeats them silently so as not to forget them.


Home    Previous    Next        Contents    Rapanui-English dictionary