Home    Previous     Next     Contents     Rapanui-English dictionary

Legends and Traditions of Easter Island

translated from Sebastian Englert's Leyendas

Ngata Vake and Te Ohiro
Told by Gabriel Veriveri
Ko Hogi Atua Kava A'Ure Aoviri i-vânaga-mai: Hongi Atua Kava A'Ure Aoviri told me:
Kaiga nuinui te kaiga nei. Te ua i-itiiti-ai, Ko Uoke i-ketu hai akaûe, i-emu-ai i te kaiga. This country was a big country. The reason why it has become small is Uoke, who lifted it with a lever, and sank it.
O te tagata kikino o Te Pito o te Henua, oíra i-ketu-ai Uoke ka-itiiti-ró te kaiga nei. Because of the wicked people of Te Pito o te Henua 94, it is because of them that Uoke lifted [it] and this country became small.
Mai Te Pito o te Henua i-ketu, i-oho-mai-ai, ka-tu'u-ró ki te tomoga o Gata Vake, ka-tu'u-ró ki Te Ohiro. It is starting from Easter Island that he lifted [lands], coming from there, and arrived at the landing place of Gata Vake and at [that of] Te Ohiro 94a.
He-tomo a Te Rotomea, he-iri, he-noho i Vai Marama. I te rua o te marama i-iri-ai ki Te Vare. [They]94b landed near Te Rotomea, climbed [inland], stayed in Vai Marama95. The following month they climbed to Te Vare 96.
I-ka-û'i-atu Ko Uoke e-ketu, e-oho-no-mai-á kî te henua, he-kî a Gata Vake ki a Te Ohiro: "He-emu te kaiga, ko ta'ûa te îka". Seeing Uoke lifting [the islands], coming to the land, Ngata Vake said to Te Ohiro: "The country is sinking, we are doomed."
Ku-kî-ro-ai a Te Ohiro: "Ki tatá venavena-atu, he-tatá venavena". [But] Te Ohiro had said [the magic words]: "Ki tata venavena-atu, he tata venavena97."
Ko Pukopuhipuhi i-hati-ai te akaûve a Uoke, ka-toe, inei te tomoga o Gata Vake. Pukopuhipuhi is where Uoke's lever broke and remained, there at Ngata Vake's landing.


Home    Previous    Next        Contents    Rapanui-English dictionary


Note 94 According to one tradition Te Pito o te Henua was the name of a region of Hiva, and this name was given, later, to Easter Island.

Note 94a This is Englert's translation. The Rapa-Nui seems to mean "arrived at the landing place of Ngata Vake, arrived at Te Ohiro" but later Gabriel Veriveri tells that Ngata Vake spoke to Te Ohiro (he kî a Gata Vake ki a Te Ohiro).

Note 94b Ngata Vake and Te Ohiro.

Note 95 Name of a small lagoon on the coast near Mataveri.

Note 96 Two places at the foot and on the slope of Rano Kau.

Note 97 Tata venavena: the meaning of these words is no longer known. They probably form an incantation meant to stop destructive natural forces.


Home    Previous    Next        Contents    Rapanui-English dictionary